суботу, 31 грудня 2016 р.

З Новим роком!

  Добігає до завершення 2016 рік... За цей час багато прожитого й пережитого, пронесеного й перенесеного, побаченого й почутого. Чимало було перемог і поразок. А ще - приємних несподіванок та світлих моментів!
   А на порозі вже 2017-ий...
Шановна українська родино! Хай прийдешній рік принесе у Ваші домівки мир та спокій. Щоб поруч із Вами завжди були рідні, друзі, колеги, відкриті та щирі, а отже,  шляхетні. Щоб повсякчас Ви відчували за плечима крила, які будуть тримати й піднімати Вас на небачену висоту. Бо людина "нібито не літає, а крила МАЄ, а крила МАЄ..." Нестримної енергії, міцності та твердості духу на шляху до здійснення всіх задумів і мрій! З НОВИМ РОКОМ!

четвер, 22 грудня 2016 р.

Майбутньому назустріч

               Роздуми вголос
    У плині життя, особливо в складні моменти, коли настає потреба важливих рішень, необхідно завжди пам'ятати: доки людина живе, бореться, творить, довкола неї створюється якийсь стабільний світ. Для того, щоб жити далі, вона повинна цей світ "розірвати"і створити новий. Доки здатна це робити, доти справді людина жива й творча.
   Такі прориви - а мова йде про зміни в освіті - завжди болісні й інколи драматичні. Та вони, без сумніву, потрібні. Адже прагнення наблизитись до Європи, демократизація та перебудова вимагають удосконалення змісту, форм та методів організації навчання й виховання учнів.Про це свідчать найновіші постанови й закони, затверджені МОН України, Концепції педагогічної освіти, підручники й посібники, методичні рекомендації, зміни в навчальних програмах, осучаснення процесу навчання ІТ-технологіями, впровадження ЗНО, 12-річна система, сертифікація вчителів. Здавалося б, від теорії до практики - лише один крок. І наша сила - в єднанні й досягненні злагоди, в розумінні своєї неповторності, у віднаходженні індивідуального шляху розвитку, яким ітимуть майбутні українці. У цьому контексті пригадуються слова В. Стуса: "Ступай - майбутньому назустріч, і хай хода твоя легка легкою буде". Звісно, ці рядки мали б бути дороговказом для  всіх учасників навчально-виховного простору. Та чи насправді все так легко, просто, доступно?!
   Так, переживаємо відповідальний історичний момент. Але як, зберігаючи твердість у принципових позиціях, не піддатися ейфорії ? Як знайти те раціональне зерно і не пасувати перед суперечливістю та неоднозначністю?
      Оглядаюсь назад, запитую себе: а що ж дали мені ці роки? Чи тільки радість(бо, справді, спілкування з дітьми - це найбільше щастя!)?  Не лише...Ще була повна втрата будь-яких ілюзій, купа марної, нікому не потрібної паперової праці. Плани....Звіти..., так зване методичне забезпечення....Кому ж все це необхідне? Дітям? Нам, учителям? Нікому. Тільки марнуємо дорогоцінний час і сили. Адже навчання і виховання, погодьтесь, від цього не залежать. Головне, що ти маєш у собі. І чи здатен це донести до дітей. Яким же було моє здивування, коли прочитала, що Міністр освіти позбавив зайвої звітності вчителів. А хіба це правда?! Усе це страшенно заважає сумлінно й чесно вчити дітей. То про яку свободу педагога йдеться? Можна ще довго дошукуватись негативу в нашій професії. На жаль, його вистачає. Та постать вчителя у цій схемі- справді героїчна! Як би його не повчали, як треба виконувати освітянську місію, він все ж  має в собі стільки любові, стільки сонця в душі, що здатен щодня дарувати їх своїм учням. Бо ж тепла та щирої турботи чекати можуть деякі діти лише від нас, учителів. 
     У нашій професії дуже важливо визначити справжні цінності й пріоритети. Учитель, учні, керівництво мають з'ясувати, що в їхній співпраці є найсуттєвішим, а отже, найважливішим. Бо справжнє ні оцінками, ні високими категоріями, ні матеріальними заохоченнями не вимірюється. І в ніякі "числа" не вкладається. Справжнє просто Є. Не на папері. У пам'яті. У совісті. У дійсних думках, рішеннях, вчинках. Усе інше - химера...

понеділок, 19 грудня 2016 р.

Правопис прикметникових форм від географічних назв 

Суфікси -ИНСЬК(ИЙ), -ІНСЬК(ИЙ) 
1. У суфіксах -инськ(ий), -інськ(ий) прикметників, утворених від географічних назв і назв народів, що мають у своїй основі суфікси -ин, -ін, -инськ, -інськ, зберігається той самий голосний (и або і), що й в основній назві: Камишин – камишинський, Ніжин — ніжинський, Пенжино – пенжинський, Тульчин — тульчинський, Тушино — тушинський, Цюрупинськ — цюрупинський, Чигирин — чигиринський; грузин — грузинський, осетин — осетинський; Болдіно — болдінський, Філіппіни — філіппінський. 

В аналогічних прикметниках, утворених від географічних назв, що не мають суфіксів -ин, -ін, пишеться завжди и: Аляска — аляскинський, Баку – бакинський, Кабарда — кабардинський, Караганда – карагандинський, Поті — потинський, Сочі — сочинський, Чита — читинський, Шахти — шахтинський. 

Суфікси -ОВСЬК(ИЙ) [-ЬОВСЬК(ИЙ)], -ЕВСЬК(ИЙ) [-ЄВСЬК(ИЙ)], -ІВСЬК(ИЙ) [-ЇВСЬК(ИЙ)] 

2. У суфіксах -овськ(ий) [-ьовськ(ий)], евськ(ий) [-євськ(ий)], -івськ(ий) [-ївськ(ий)] прикметників, утворених від географічних назв, що мають у своїй основі -ов (-ьов), ев (-єв), -ів (-їв), зберігається той самий голосний (о, е, є, і, ї), що й в основній назві: Дніпропетровськ – дніпропетровський, Тамбов — тамбовський, Карачев — карачевський, Колгуєв — колгуєвський; Кишинів — кишинівський, Львів – львівський, Могилів — могилівський; Тетерів — тетерівський, Чернігів – чернігівський. Якщо при творенні таких прикметникових форм від українських географічних назв відкритий склад з о, е стає закритим, діє правило чергування о, е з і: Лозова — лозівський, Сватове — сватівський, Хмелеве — хмелівський. 

У прикметниках, утворених від географічних назв із суфіксальним к, перед яким іде інший приголосний, пишеться -івський (-ївський): Біла Церква — білоцерківський, Валки – валківський, Гребінка — гребінківський, Казанка – казанківський, а також Златоуст — златоустівський. Але: Орел — орловський і т. ін. 

При творенні прикметників за допомогою суфікса -ськ(ий) від географічних назв і назв народів, основа яких закінчується на приголосний, відбуваються такі фонетичні зміни: 

а) Г, ж, з (дз) + -ськ(ий) — -зьк(ий) [-дзьк(ий)]: Буг — бузький, Ветлуга — ветлузький, Виборг – виборзький, Волга — волзький, Гаага — гаазький, Гамбург — гамбурзький, Калуга — калузький, Ладога — ладозький, Люксембург — люксембурзький, Лейпциг — лейпцизький, Онега – онезький, Острог — острозький, Прага — празький, Рига — ризький, Страсбург — страсбурзький; Воронеж — воронезький (пор. назву українського селища – Вороніж – воронізький), Запоріжжя — запорізький, Париж — паризький; Абхазія — абхазький, Кавказ — кавказький, Лодзь – лодзький, Сиракузи — сиракузький, француз — французький. 
б) К, ц, ч + -ськ(ий) — -цьк(іий): Баскунчак — баскунчацький. Великі Луки — великолуцький. Вишній Волочок — вишньоволоцький, Владивосток — владивостоцький, грек — грецький, Кагарлик — кагарлицький, Казбек – казбецький, калмик — калмицький, Кобеляки — кобеляцький, коряк — коряцький, Кременчук — кременчуцький, Прилуки — прилуцький, словак — словацький, таджик — таджицький, турок – турецький, узбек — узбецький; Ніцца — ніццький, Суец — суецький, Череповець — череповецький; Бахмач — бахмацький, Галич — галицький, Гринвіч — гринвіцький, Овруч — овруцький, Солигалич – солигалицький. Але: Дамаск – дамаський, Мекка – меккський, тюрки – тюркський. 
в) С, х, ш + -ськ(ий) – -ськ(ий): Арзамас – арзамаський, Одеса — одеський, Тбілісі — тбіліський, тунгус — тунгуський, Черкаси — черкаський, черкес — черкеський, Ясси – ясський; волох — волоський, Карабах — карабаський, Лепетиха — лепетиський, чех — чеський; Золотоноша — золотоніський, Кандалакша — кандалакський, латиш — латиський, Сиваш — сиваський, чуваш — чуваський. 

Примітка. Деякі слова, узвичаєні без зміни приголосних основ, передаються з ними і на письмі: баски — баскський, казах – казахський, Перемишль – перемишльський та ін. 

Правопис складних і складених географічних назв 

1. Окремо пишуться: 

а) Географічні назви, що складаються з прикметника та іменника: Біла Церква, Великий Устюг, Верхня Силезія, Вишній Волочок, Гола Пристань, Голубий Ніл, Давидів Брід, Запорізька Січ, Західна Європа, Зелена Гура, Нове Місто, Новий Сад, Повализька Бистриця, Сомкова Долина, Стара Планина, Широкий Яр. 
б) Географічні назви й номенклатурні терміни при них: Кавказький хребет, Кандалакська губа, Скандинавський півострів, Фінська затока, Чорне море. 
в) Географічні назви, що становлять сполучення іменника з порядковим числівником, який може стояти як перед іменником, так і після нього: Гільча Друга, Залісся Перше, Красне Друге, Перше Садове. 
г) Географічні назви, що становлять сполучення імені та прізвища або імені й по батькові: село Івана Франка, селище Лев Толстой, станція Єрофей Павлович, але: місто Івано-Франківськ, село Михайло-Коцюбинське (бо тут маємо сполучний голосний о й зміну родового закінчення прізвища), а також назва села Дмитро-Варварівка, що складаються з двох імен. 

2. Разом пишуться: 

а) Географічні назви-іменники, що складаються з прикметника та іменника, з’єднаних сполучним звуком, а також прикметники, що походять від них: Білопілля, Верхньодніпровськ, Гостролуччя, Дорогобуж, Кам’яногірка, Красноводськ, Малоярославець, Нижньокилимськ, Нововолинськ, Новосибірськ, Старокостянтинів, Чистоводне, Ясногородка; білопільський, верхньодніпровський, дорогобузький, кам’яногірківський, чистоводнівський та ін. 

Примітка. Це правило поширюється й на складні прикметники, утворені з двох прикметникових основ, які означають назви морів, лісів, низин, областей, залізниць тощо й мають при собі номенклатурні назви типу море, гора, хребет, ліс, озеро, низовина, острів і т. ін.: Західносибірська низовина, Нижньодунайська низовина, Новосибірські острови, Південноукраїнський канал, Східноєвропейська рівнина, Східноказахстанська область, Східнокитайське море тощо.



 б) Географічні назви, що складаються з числівника та іменника, з’єднаних сполучним звуком, а також похідні від них прикметники: Дворіччя, Першотравневе, П’ятигорськ, П’ятихатки, Семигори, Семипілки, Сорокадуби, Трипілля; дворічанський, п’ятихатківський, семигірський, семипілківський, сорокадубівський та ін. 



в) Географічні назви з першою дієслівною частиною у формі наказового способу та похідні від них прикметники: Вернигородок, Гуляйполе, Копайгород, Крутибороди, Печиводи; вернигородоцький, гуляйпільський, копайгородський, крутибородівський, печиводівський. 



г) Географічні назви, що складаються з двох іменників, з’єднаних сполучним звуком, та похідні від них прикметники: Верболози, Індокитай, Страхолісся; верболозівський, індокитайський, страхоліський. Але: Австро-Угорщина, Азово-Чорномор’я та деякі інші. 



д) Географічні назви з другою частиною -град, -город, -піль, -поль; -абад, -акан, -бург, -ленд, -пілс, -таун, -шир, -штадт і похідні від них прикметники: Белград, Волгоград, Цілиноград; Китайгород, Новгород, Княжпіль, Ольгопіль, Адріанополь, Севастополь; Ашгабат, Бранденбург, Кемберленд, Даугавпілс, Кейптаун, Йоркшир, Рудольфштадт; волгоградський, новгородський, ольгопільський, севастопольський, бранденбурзький, даугавпілський, рудольфштадтський. 



е) Прикметникові форми від географічних назв, що складаються з якісного прикметника та іменника або відносного прикметника [без суфіксів -зьк(ий), -ськ(ий), -цьк(ий) і суфіксів присвійності] та іменника: біломорський (від Біле море), білоцерківський (від Біла Церква), гостромогильський (від Гостра Могила), новоміський (від Нове Місто), яснополянський (від Ясна Поляна); житньогірський (від Житні Гори), західноєвропейський (від Західна Європа), кам’янобалківський (від Кам’яна Балка), липоводолинський (від Липова Долина). 

3. Через дефіс пишуться: 

а) Географічні назви, що складаються з двох іменників (без сполучного звука) або з іменника й дальшого прикметника, а також прикметники, що походять від них: Баня-Лука — баня-луцький, Гвінея-Бісау — гвінея-бісауський, Глинськ-Загора — глинськ-загорський, Ельзас-Лотарингія — ельзас-лотаринзький, Коло-Михайлівка — коло-михайлівський, Орєхово-Зуєво — орєхово-зуєвський, Пуща-Водиця — пуща-водицький; Берізки-Бершадські — берізки-бершадський, Віта-Поштова — віта-поштовий, Кам’янець-Подільський — кам’янець-подільський, Рава-Руська — рава-русь-кий, Харків-Товарний – харків-товарний, Австро-Угорщина – австро-угорський. Але: Індокитай та похідні прикметники від подібних назв. 



б) Географічні назви, що становлять поєднання двох імен або імені та прізвища (чи прізвиська) за допомогою сполучного звука (зрідка — без нього) й зі зміною форми другого компонента, а також похідні від них прикметники: Андрієво-Іванівка – андрієво-іванівський, Дмитро-Варварівка — дмитро-варварівський, Івано-Франківськ — івано-франківський, Михайло-Коцюбинське — михайло-коцюбинський, Олександро-Пащенкове — олександро-пащенківський, але Петропавлівка. 



в) Географічні назви, що складаються з іншомовних елементів – повнозначних слів, а також похідні від них прикметники: Буенос-Айрес, Думбартон-Окс, Іссик-Куль, Кзил-Орда, Нар’ян-Мар, Ріо-Негро, Улан-Уде; буенос-айреський та ін., але: Алатау, Амудар’я, Махачкала, Сирдар’я, амудар’їнський, приамудар’їнський; амлмаатинець, кзилординець та ін. 



г) Географічні назви (переважно населених пунктів) з першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та іншомовними вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-, сен-, сент- і под., а також із кінцевими назвотворчими частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд і похідні від них прикметники: Соль-Ілецьк, Спас-Клепики, Усть-Каменогорськ; Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Сальвадор, Санкт-Галлен, Сант-Яго, Санта-Клара, Сен-Готард, Сент-Луїс; Фолл-Ривер, Атлантик-Сіті, Сахо-сквер, Бонна-фіорд; соль-ілецький, усть-каменогорський; нью-йоркський, фолл-риверський, атлантик-сітинський та ін. 



д) Географічні назви, що складаються з іменників, які поєднуються українськими або іншомовними прийменниками, сполучниками чи мають при собі частку, артикль, а також утворені від них прикметники: Новосілки-на-Дніпрі, Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майні, Яр-під-Зайчиком; Булонь-сюр-Мер, Бург-ель-Араб, Лa-Mанш, Ла-Плата, Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Па-де-Кале, Ріо-де-Жанейро, Сен-е-Уаз (департамент); новосілківський-на-Дніпрі, ростовський-на-Дону, франкфуртський-на-Майні, ярський-під-зайчиком; булонь-сюр-мерський, бург-ель-арабський, ла-маншський, ла-платський і т. ін. 



е) Прикметники, утворені від географічних назв, до складу яких входять прикметники із суфіксами -ів (-їв), -ов, -ев(-єв), -ин (-їн), -ськ(ий), -цьк(ий), -зьк(ий): давидово-брідський (від Давидів Брід), олійниково-слобідський (від Олійникова Слобода), мишурино-різький (від Мишурин Ріг), вільшансько-новоселицький (від Вільшанська Новоселиця), вінницько-ставський (від Вінницькі Стави). 



є) Прикметники, утворені від географічних назв, що становлять поєднання імені та прізвища: івано-франківський (село Івана Франка). Але: іванофранківець

пʼятницю, 16 грудня 2016 р.

Запрошує в гості Святий Миколай

         Лиш раз в рік таке буває:
         Господь небо відкриває, 
         І на землю поспішає Миколай,
         В кожну хаточку, домівку...
         Чемним дітям під голівку
         Ласку Божу залишає Миколай...
  Щира, дружня атмосфера панувала сьогодні в залі, адже до шкільної родини завітав Миколай. Прийшов із миром та дарунками. І учні 6 класу гідно його зустріли. Кожен учасник святкового дійства зумів перевтілитися у свого  героя й донести глядачам, що диво можливе - тільки треба ВІРИТИ. Та й казка чарівна може стати реальністю, якщо кожен буде наслідувати добрі вчинки Миколая.  Справді, це свято КРАСИ, ДОБРА, РАДОСТІ, МИЛОСЕРДЯ ТА ЛЮБОВІ. Воно залишило світлі спогади, приємні відчуття та гарний настрій.






Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...